CORPORATIVO GRENJO guarantees that a manuscript edited by us will never be rejected due to linguistic problems. In the event of a rejection, we assume responsibility for re-editing the document for resubmission at no additional cost to you. Our stringent systems and processes, professional editors, and internal quality management system help us deliver on this promise.
Generally, our clients need their translations to be understood by all Spanish speakers. Therefore, documents are translated into neutral Spanish. However, our experienced team will help you decide whether it is better to adapt your translation to a specific dialect.
In most cases, our clients require their documents to be understood by English speakers in the United States. For this reason, we translate using American English. However, our team of experienced translators also translates into British English and will help you decide whether it is best to adapt your translation to a specific dialect.
Our advice is always free of charge,
ask us your questions or needs without obligation.